当前在线人数13088
首页 - 分类讨论区 - 新闻中心 - 军事天地版 - 同主题阅读文章

此篇文章共收到打赏
0

  • 10
  • 20
  • 50
  • 100
您目前伪币余额:0
未名交友
[更多]
[更多]
中国的科学知识有些实际受限于翻译
[版面:军事天地][首篇作者:honyi97] , 2021年10月13日11:58:26 ,572次阅读,7次回复
来APP回复,赚取更多伪币 关注本站公众号:
[分页:1 ]
honyi97
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 1 ]

发信人: honyi97 (angrybird), 信区: Military
标  题: 中国的科学知识有些实际受限于翻译
发信站: BBS 未名空间站 (Wed Oct 13 11:58:26 2021, 美东)

由于现代科学,尤其是数学,很多都是西方原发的,中国近代把这些理念引进进来,用
了很多原有,或者日本人的翻译。这种翻译用在元素周期,或者一些物理命名还好,但
是最底层的一些东西就有问题了。比如英文的乘法是multiply,包含了多项相合的意思
。更比如,中国的叉乘, 在英文中是cross product,而product实际也是iteration的
一种,而两者在矩阵中的意义是相通的。其实学数学和物理的同学应该也有很多类似的
感觉,就是当你用英文学了这些在中国很熟悉的概念,突然发现很多原来不相干的概念
是一个词,而后发现其实两者是相通的,只是中文课本中两个中文词实际毫无关联。

我觉得,中国人想要发展,强大,不要拘泥于自己的文化和文字,应该抱着更加开放的
心态,学好英语,甚至掌握第二外语。英国当年也是海量的法语外来词,更不用说法语
,德语,意大利语,西班牙语都是发源自拉丁语。
--
※ 来源:·WWW 未名空间站 网址:mitbbs.com 移动:在应用商店搜索未名空间·[FROM: 2600:8802:1700:]

 
buce
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 2 ]

发信人: buce (buce), 信区: Military
标  题: Re: 中国的科学知识有些实际受限于翻译
发信站: BBS 未名空间站 (Wed Oct 13 12:02:48 2021, 美东)

历史上看, 中国的科学知识受限于翻译。
现在来看,中国最好的科学家都不发表中文论文,中国老百姓都不知道自己的纳税钱搞
出了什么研究成果。

中国人民科学素质不高,各种伪科学中医论大行其道,是有原因的。
虽然中国的生物学研究现在已经是前沿了。
--
※ 来源:·WWW 未名空间站 网址:mitbbs.com 移动:在应用商店搜索未名空间·[FROM: 2603:8000:7f01:]

 
motrin
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 3 ]

发信人: motrin (motrin), 信区: Military
标  题: Re: 中国的科学知识有些实际受限于翻译
发信站: BBS 未名空间站 (Wed Oct 13 12:14:57 2021, 美东)

汉字的设计的确与科技无关

西方语言也是慢慢演变为针对科技的语言的
--
※ 来源:·WWW 未名空间站 网址:mitbbs.com 移动:在应用商店搜索未名空间·[FROM: 184.]

 
magicknight
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 4 ]

发信人: magicknight (I am always love you baby.), 信区: Military
标  题: Re: 中国的科学知识有些实际受限于翻译
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Oct 14 03:04:51 2021, 美东)


中国的问题是,
能理解这些数学概念的人都跑美国给阿三打工,
也不愿意为中国人出力重新翻译一遍。

【 在 honyi97 (angrybird) 的大作中提到: 】
: 由于现代科学,尤其是数学,很多都是西方原发的,中国近代把这些理念引进进来,用
: 了很多原有,或者日本人的翻译。这种翻译用在元素周期,或者一些物理命名还好,但
: 是最底层的一些东西就有问题了。比如英文的乘法是multiply,包含了多项相合的意思
: 。更比如,中国的叉乘, 在英文中是cross product,而product实际也是iteration的
: 一种,而两者在矩阵中的意义是相通的。其实学数学和物理的同学应该也有很多类似的
: 感觉,就是当你用英文学了这些在中国很熟悉的概念,突然发现很多原来不相干的概念
: 是一个词,而后发现其实两者是相通的,只是中文课本中两个中文词实际毫无关联。
: 我觉得,中国人想要发展,强大,不要拘泥于自己的文化和文字,应该抱着更加开放的
: 心态,学好英语,甚至掌握第二外语。英国当年也是海量的法语外来词,更不用说法语
: ,德语,意大利语,西班牙语都是发源自拉丁语。



--
※ 来源:·WWW 未名空间站 网址:mitbbs.com 移动:在应用商店搜索未名空间·[FROM: 2001:470:1f14:3]

 
DHL1000
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 5 ]

发信人: DHL1000 (Dhl), 信区: Military
标  题: Re: 中国的科学知识有些实际受限于翻译
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Oct 14 07:59:36 2021, 美东)

艹!英语的专业名词谁能从字面理解?汉语就好很多了。
--
什么最重要?自信最重要。猪没自信不长膘,草没自信不发芽,人没自信天诛地灭。

※ 来源:·WWW 未名空间站 网址:mitbbs.com 移动:在应用商店搜索未名空间·[FROM: 174.]

 
hualihu
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 6 ]

发信人: hualihu (king), 信区: Military
标  题: 中国的科学知识有些实际受限于翻译
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Oct 14 08:04:13 2021, 美东)

国内评职称就不应该参考国外期刊发表的文章质量

要百分百根据中文期刊发表文章

--
※ 来源:· 未名空间站 网址:mitbbs.com 移动:在应用商店搜索未名空间·[FROM: 70.]

 
gjq
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 7 ]

发信人: gjq (不好啦,咕咚掉到井里啦), 信区: Military
标  题: Re: 中国的科学知识有些实际受限于翻译
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Oct 14 09:14:58 2021, 美东)

汉语科技词汇让人入门容易,但是也容易让人不懂装懂,导致低水平民科横行


【 在 DHL1000(Dhl) 的大作中提到: 】
<br>: 艹!英语的专业名词谁能从字面理解?汉语就好很多了。
<br>

--
※ 修改:·gjq 於 Oct 14 09:15:34 2021 修改本文·[FROM: 72.]
※ 来源:· 未名空间站 网址:mitbbs.com 移动:在应用商店搜索未名空间·[FROM: 72.]

 
ironboy
进入未名形象秀
我的博客
[回复] [回信给作者] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [删除] [转寄] [转贴] [收藏] [举报] [ 8 ]

发信人: ironboy (tinny), 信区: Military
标  题: 中国的科学知识有些实际受限于翻译
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Oct 14 09:33:29 2021, 美东)

汉字比较牛逼的一点,就是这么古老的语言居然表达科学概念毫无困难。有很多语言,
比方说藏语泰语根本就表达不了科技词汇。必须得用谐音。

--
※ 来源:· 未名空间站 网址:mitbbs.com 移动:在应用商店搜索未名空间·[FROM: 27.]

[分页:1 ]
[快速返回] [ 进入军事天地讨论区] [返回顶部]
回复文章
标题:
内 容:

未名交友
将您的链接放在这儿

友情链接


 

Site Map - Contact Us - Terms and Conditions - Privacy Policy

版权所有,未名空间(mitbbs.com),since 1996